当前位置:首页 > 深度文章 > 正文

老外问:如果我把你认成了日本人,你会不舒服吗?

2018-08-01 15:31:54  [来源:环球网]

在很多西方人眼里,中日韩三国的人简直长得一模一样,难以分辨……

据说很多小伙伴出国后,都有被老外误认作是日本人的经历。

主页君有次去个东南亚国家,就被一个当地小哥问起:“Japanese?”

“No. Chinese.”

通常情况下,这事儿也就告一段落了。一些对着你喊“こんにちは”“안녕하세요”的西方人,喊了几句见你没反应后,自然也会改喊“你好”的,放心好了

咱们普通人对这个通常不会太在意。但对于一位政府高官——而且还是正在访华的外交部长来说,把中国人错说成日本人,就有些尴尬了……

犯了如此尴尬错误的,正是英国新上任的外交大臣亨特。


▲Jeremy Hunt

亨特和中国的感情非同一般:他的妻子就是中国姑娘。

亨特和露西娅相识于十年前,如今已有三个孩子。

作为中国女婿,亨特还是相当重视中英两国交流的,还倡导英国人多学中文——


不过这回,在亨特上任后的首次重要出访、来中国会见王毅外长时,居然一出口,就犯下了严重的错误——他把自己的妻子说成了日本人

可能本来是想和咱套近乎,在谈话中主动提起“我妻子是中国人”。结果一个跑偏,愣是脱口而出“我妻子是日本人”……引来哄堂大笑也是够窘了……

Jeremy Hunt, Britain’s new foreign secretary, has made an awkward debut in China when he sought to curry favour with his hosts by mentioning his Chinese wife, but accidentally referred to her as “Japanese”.

“My wife is Japanese – my wife is Chinese. That’s a terrible mistake to make,” he told his counterpart, the Chinese foreign minister Wang Yi.

“My wife is Chinese and my children are half-Chinese and so we have Chinese grandparents who live in Xi’an and strong family connections in China,” he added.

▲Jeremy Hunt makes 'terrible' gaffe about his wife in China (via The Guardian)

用“awkward debut (奇怪的开场)” “terrible gaffe (可怕的过失)”来形容自家外长大臣,英国媒体也是很不客气了

不仅媒体,英国的网友也是各种吐槽:

@Allan P:

That's just what we need. A foreign Secretary who doesn't know the difference between China and Japan.

这就是我们要的?一个分不清中国和日本区别的外交大臣??

@GP:

What a moron! Do we have any intelligent politicians in parliament today?

制杖!议会里就没有聪明点的官员了吗?

@Jocky:

His stupidity is astounding

他真是蠢到令人发指啊……

@Clive Ruffle:

Poor Lucia Guo. Imagine having to suffer an incompetent wally like Jeremy Hunt as a husband.

可怜的露西娅•郭,得忍受一个这么无能的笨蛋当自己的丈夫。

@Big Copper:

" I supported Brexit..err...I supported Remain." "Haahaa, chuckle, chuckle."

“我支持脱欧……呃说错了,我支持留欧。” “哈哈哈哈红红火火恍恍惚惚。”

亨特本人也觉得自己的蜜汁口误挺丢脸的,事后又发了Twitter道歉:


唉……虽然只是一个小小的乌龙,但亨特童鞋还是要长点心啊

为啥会惹中国人不高兴?

虽然对于英国外长的口误,中国的媒体和网友大多也就调侃一下,没有特别要“追究”的意思。

但英国国内就不这么想了……这两天从媒体报道到网友舆论,都快把亨特给骂惨了。

BBC还特意写了篇报道,给英国读者科普为啥亨特这次得罪人了:


▲“为何亨特的‘日本’妻子口误是个挺糟的错误”(via BBC)

文章里面分析了三点原因:

1. China and Japan are bitter rivals 中日两国关系微妙

Of all the countries to get confused with, Japan is probably the worst one.

Among China's older generation, there are plenty of people who are reluctant to buy Japanese products or go to Japan on holiday - because they accuse Japan of playing down its wartime atrocities.

And there were several anti-Japanese protests across China in 2012, when tensions over the disputed islands flared up.

无论是曾经的侵华战争,还是近年来的领土纷争,许多中国人对日本的印象都不怎么好。这也可以理解。

2. He was talking about his own wife 他口误的对象是自己妻子

Mr Hunt speaks Japanese and worked in Japan - and says he spoke with Mr Wang in Japanese - which might explain why it was on his mind at the meeting.

But even then, it's awkward explaining why "Japanese" slipped out at a conference with Chinese officials - especially since he was talking about his own wife.

把最熟悉的人的国家说错,而且是在和中国政府会谈的正式场合……这怎么也说不过去吧

3. It fits a bad stereotype 别人说西方人脸盲,自己就往这上面凑了

There's a common joke that East Asians "all look the same" - and many East Asians have complained that people make lazy assumptions about what race they are.

Most East Asians I know would agree that it's not the worst mistake someone could make - butit's still pretty annoying.

东亚国家的人的确长得像,也常被西方人认错。虽然不是什么大问题,但老被说成日本/韩国人也很不爽的嘛!

所以,亨特这是自己往雷上踩啊

真的那么介意吗?

其实,对于很多西方老外来说,把中国人认成其他国家的人——尤其是日本人,他们也挺不好意思的。

在Quora(国外版知乎)上,就有人曾弱弱地问过这样一个问题……


▲“你是中国人,如果我把你叫成了日本人,你会觉得被冒犯了吗?”

有小伙伴表示:的确有点被冒犯了呢!

@Roger TJ Zhang:

Yes I would be. Allow me to explain my answer. My problem is not so much being call a Japanese person or Korean or Chinese, but with people making assumptions about me based on some stereotypical image of Japanese, Chinese or Korean or [any other asian ethnicity].

我会觉得有点被冒犯了。让我来解释下:我倒不是介意被叫做日本/韩国/中国人或怎么样,但你根据自己对东亚各国人长相的刻板印象,就直接假设我是日本人,合适吗?

Instead of calling somebody Japanese or Chinese, perhaps you could ask them first. For instance, you could ask me “What’s your cultural background?” or “Are you Japanese/ Chinese?”. I would be perfectly happy to answer you and then perhaps we could have an intelligent conversation about my culture.

与其直接叫某个人中国人或日本人,你不妨先问问他们到底是哪国人。比方说,你可以问我:“你来自哪里?”或者“你是日本人/中国人吗?”这样我会觉得很开心,或许还能跟你多聊一聊中国的文化呢。

@Josephine Stefani (陳圻):

Eh. Offended, no. Mildly annoyed, yes.

呃,倒也不觉得“被冒犯”。不过有点烦是真的。

Because it really isn’t any of your business to come up to me and label me like that. Unless we’re in Japan; in that case ‘konnichiha’ me as much as you want.

毕竟我是哪国人,和你有啥关系呢?直接走过来就给我贴个标签,这样好吗?除非咱俩都在日本,那你随便用“阔你气哇”来和我打招呼,这无所谓。

@Elisa Xu:

Not offended, but just slightly annoyed.

同觉不是“被冒犯”,就是有点不爽而已。

I mean, you didn’t even bother to say hi! Who the heck are you? Why are you making these assumptions?

为啥你不直接用“嗨~”来打招呼呢?你特么谁啊?你凭什么乱假设我的国籍啊?

是啊……直接问“你是哪个国家的”,不是要比“你是日本人吗”要礼貌很多么?既然不了解我,为什么要自以为是地给我贴标签呢?

也有些小伙伴表示:无所谓啦,反正我们也分不清欧洲人,大家扯平

@Sara Tung:

Have you ever heard someone say “all Asians look alike?”

你们听人说过“亚洲人都长得很像”吗?

Well, my mom seemed to think that all Caucasians look alike. When I was in the fifth grade, my best friend Beth was Caucasian. Every time we saw a Caucasian girl around the same age, mom would say “that looks like Beth.” The person never looked anything like Beth other than being Caucasian.

好吧,我麻麻还觉得所有白人都长得很像呢!在我五年级时,我最好的朋友贝丝是个白人。每次我们看到贝丝那个年龄的白人小姑娘时,我麻麻都会说,“这孩子长得像贝丝啊~”事实上人家除了也是个白人外,和贝丝没有半毛钱的相似点啊!

还有盆友表示,认错不是大事,但也要看是出于什么原因……

@Tyn Krisy:

If because of similar appearance, it doesn't matter.

如果只是因为中国人和日本人长得像,那我无所谓。

If because of other reasons, I will.

但如果因为其他原因,我就会觉得被冒犯了。

For example, a pretty Chinese girl wearing a beautiful dress like this style (called lolita)walked on the street in America.

比方说,一个穿着下图这种lolita裙子的漂亮小姐姐,走在美国街头:

There came a person asking, "Are you Japanese?"

然后有人来问:“你是日本人吗?”

"No."

“不是。”

"Are you Korean?"

“韩国人?”

"No."

“不是。”

"Are you Vietnamese?"

“越南人?”

"No."

“不是。”

………

He asked almost every country in Asia, only except China.

那人几乎把亚洲所有的国家都问遍了,独独跳过了中国。

Maybe in his mind, it is impossible for Chinese girls to dress beautifully.

也许在他的思维里,中国妹子不可能穿得这么好看吧?

It is true, not a story.

这可不是段子,是真事。

其实,无论出于历史原因,还是对方的“眼瞎”“贴标签”,被人误认为是另一个国家的人,总不会是多令人开心的事。(除非你特别哈日哈韩)

前两年,有位极限马拉松的冠军小哥哥,因为有时被人错认成日本人,干脆做了这样一件事:

他在自己的所有装备上都绣了五星红旗——

来自浙江台州的极限马拉松运动员陈盆滨在南极100公里极限马拉松赛中勇夺冠军,成为史上首位赢得国际性极限马拉松的中国人,同时也是全世界第一个完成七大洲极限马拉松的极限跑者。

“多年来在世界各地比赛,有人会以为我是日本人。”陈盆滨回忆,“所以我在所有比赛装备上绣上五星红旗,表明我中国人的身份。现在极限马拉松冠军也有中国人的名字,我非常自豪!”

▲陈盆滨:为防被错认成日本人 所有装备绣五星红旗(via钱江晚报)


[责编:潘晓慧]
最热图集
最热文章
关注我们
@华声大视界
华声大视界微信公众号:dsj_voc
【扫一扫二维码】
大视界,用平民视角展现世界的另一面